The
book I am using is New Practical Chinese Reader 1 by the Beijing Language and Culture University Press.
Volume 1 of the book has 14 lessons. Target end date is April 13, 2012.
MONDAY: Lesson Five – 餐厅在哪儿
Since
the new words are discussed in the video anyway, let’s just focus on Chinese
characters here! Our first two characters for this week have the same
pronunciation but differ in tone. The first one is 二 and it means two
while the other one is 儿 and it means son.
Looking at the pictographs they once were, 二 is kind of easy to memorize. Wait, it
IS easy to memorize. The original pictograph is that of a pair of chopsticks!
The second one however is kind of difficult because of its weirdness. The pictograph
is supposed to be that of an infant. The traditional character does look like a
baby with a hole on the head, which does not paint a very nice picture in my
imagination. The simplified character looks like a pair of legs with the “head”
totally disappearing. And so I am once again weirded out. As mentioned, it
means “son”.
TUESDAY: Lesson Five – 餐厅在哪儿
Our first character for the day 子 also means son. How many characters for son do they
need! Seriously. This one, however, seems to be more like a common component to
form other words. If you review some of our previous lessons you will find this
as a part of a very popular set phrase that would most likely be the first you’ll
ever learn when you pick up a Mandarin book! Anyway, this one does look like an
infant and is thus, easier to memorize, at least for me. The second character 井 means well, as in that hole on the ground from where Sadako comes
out to give you a seven day ultimatum. You don’t know who Sadako is? Were you living
under a rock during the last decade? Again, I think this one is more of a
component character used to lend its pronunciation rather than a widely used standalone
Chinese character.
WEDNESDAY: Lesson Five – 餐厅在哪儿
These two are also used a lot in
combination with other characters. The first one is quite common if you love
watching DVDs or HBO with East Asian subtitles. 文 Means written language and when coupled with 中 , is mostly seen in subtitle choices for Chinese
中文. The
second one 见 means to
see and is often used
with another character to form the set phrase for “good bye” or in a literal
sense, “see you again”.
THURSDAY: Lesson Five – 餐厅在哪儿
Let’s take the easy one first. 四 means four and is easy to memorize because it is high
frequency. Translation: because you have no choice. Haha. Let’s not dwell on
this one for long. Let’s move to the next one, 且 which is used with other characters to form new words. It means and. I
think this one mainly contributes its pronunciation to other words like 小姐 which means Miss, which I heard has a bad connotation
when used in the southern parts of China because its meaning slightly changes.
Is this true?
FRIDAY: Lesson Five – 餐厅在哪儿
Make sure to dedicate enough effort to
know this next character by heart! 我 is very high frequency specially for us beginners. As you know, we often
run out of issues to talk about so we just talk about ourselves! So expect to
use a lot of I, I, I, I, I! 青, on the other hand, means blue-green when by itself but as we’ve already learned in previous lessons, this is
used with another character to mean please 请 .
For next week I will still be covering lesson five. We are making progress! The goal is to pass the lowest level of the HSK in September
2012! =)
0 creature(s) gave a damn:
Post a Comment